然而,2000年的总统选举则是例外。当时,乔治·布什(George W Bush)和艾尔·戈尔(Al Gore)的竞争持续了五周,直到美国最高法院裁决终止佛罗里达州的重新计票, 布什才得以胜出并入主白宫 。
Voters in Dixville Notch, New Hampshire, went to the polls early Tuesday morning, marking the official start of Election Day ...
在共和党,前总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)以巨大的优势击败对手,赢得他的党派支持。他在威斯康辛州密尔沃基市的一场党代表大会中正式成为共和党候选人 每个州有一定数量的所谓选举人票(electoral college ...
相比之下,特朗普团队在拉票上更多依靠外部组织,把注意力集中在不怎么热衷于投票但有可能投给共和党的人群。亿万富翁埃隆·马斯克通过他的“美利坚政治行动委员会”组织了一场耗资1.3亿美元的拉票活动,其中包括一场投入了2500名游说员的登门行动,主要是在战场 ...
2024年美国总统大选即将于11月5日举行,选情紧张。Election Wizard通过其Twitter账号实时更新最新的选情动态,数据分析和预测备受关注。知名分析师Brad Brewer称赞Election Wizard的覆盖质量为顶尖水平,吸引了大量关注者。该账户不仅提供即时的投票结果,还对各州竞争态势进行深度分析,为选民和媒体提供重要的参考数据。随着投票日临近,各方对选情变化的反应日益强烈, ...
在数千万美国选民前往投票站参加总统选举的数小时前,美国情报机构发布了一项关于敌对国家虚假信息战行动扩大的严峻警告,其中一些行动显然意图煽动美国人相互攻击。 星期一 ...
甚至在选举正式宣布之前,唐纳德·特朗普就在美国总统大选当晚在佛罗里达州西棕榈滩向他的支持者发表了讲话。在欢呼的人群面前,他自称是“美国第 47 任总统”,并谈到“我们国家前所未有的政治胜利”。
Chinese President Xi Jinping congratulated Trump on his election as the US president. Xi called for the right way for China and the US to get along in the new era, urging the two countries to ...
民主党的副总统贺锦丽以及共和党的前总统唐纳德‧特朗普,都知道这是一场斗得难分难解的选举(razor-thin election),最终很可能取决于七个 battleground states中每个州的几千票之差而已。正如我之前解释过的,a battleground或swing ...