Cantonese composer 吕文成 Lü Wencheng was struck by the tranquillity of 西湖 Xīhú /West Lake when he visited in the 1930s. Seeing the moonbeams across the water filled with lily pads inspired a work now ...
桂花浮玉,圆月满天。中秋节始于初唐,盛于宋朝,并流传至今,是中国四大传统节日之一。中秋佳节之际,以一首由中国著名翻译家许渊冲教授翻译的唐代诗人张九龄名作《望月怀远》相伴,共度中秋团圆之夜。 Osmanthus fragrance fills the air, and the full moon graces the sky. The Mid-Autumn Festival began in the ...
I rise and long for my dear heart. Candles blown out, fuller is light; My coat put on, I'm moist with dew. As I can't hand you moonbeams white, I go to bed to dream of you." A view along South Bridge ...